新疆地名琢磨
新疆是各民族多元文化的交匯區(qū),表現(xiàn)在地名上非常有意思。新疆的地名既能反映漢文化進(jìn)入新疆的悠久歷史,又能反映各少數(shù)民族長期在這里生活的歷史印記。往往細(xì)細(xì)琢磨起來,會有一些想不到的收獲。
新疆有漢族和少數(shù)民族都用漢語稱呼的地名,如昌吉、米泉、星星峽等等,這和內(nèi)地沒有多大的區(qū)別。還有不少漢族和少數(shù)民族都用民語稱呼的地名,如烏魯木齊、克拉瑪依、阿克蘇等等,使新疆染上了濃郁的民族特色。但是有的發(fā)音有點(diǎn)區(qū)別,如哈密,少數(shù)民族讀若庫木勒,表面有些不同,只是不同民族發(fā)音上造成了差異,其實(shí)是一樣的。關(guān)于它的意義,通常有沙子說,源于庫木魯克——沙子多的地方,讀音上把音尾丟了;還有太陽城說,昆伯——我的太陽,用烏孫人首領(lǐng)的稱號來作地名。
有的地名,漢族用漢語稱呼,少數(shù)民族用民語稱呼。這又分兩種情況,一是讀音不同,意思一樣,如青河,民語是卡拉蘇;墨玉,民語卡拉塔什;新地,民語英地雅爾;干山子,民語叫庫魯克塔克,是民語在先還是漢語在先都不重要,重要的是人們會感到相互翻譯得是那么妥貼。也有讀音不同,意思也大不一樣的地名,如哈密市的二堡鄉(xiāng),民語叫阿斯塔納——中心地帶;南湖鄉(xiāng),民語叫鮑哈孜——海峽,其實(shí)在南湖走走,到處都有古代海底的地質(zhì)遺存,叫做海峽也是非常有道理的。
比較有意思的是,一些地名,漢族用民語叫,少數(shù)民族習(xí)慣用漢語叫。如奇臺——芨芨草多的地方,少數(shù)民族卻稱其為古城,典型的漢語;又如烏蘇——黑水,少數(shù)民族卻稱其為西湖,也是典型的漢語。地名中你中有我,我中有你,相互之間誰也不能將其截然分開。
新疆各民族相互雜居,偶爾通婚,混血兒比較多,可有意思的是一些地名也是混血兒,一半民語,一半漢語。像淖毛湖,淖毛是蒙語湖的意思,漢語再給它加個(gè)湖字;魚兒溝的“魚兒”是維語溝的意思,漢語再給它加個(gè)溝,這和音譯加意譯的吉普車是一個(gè)道理。像吉木薩爾,其實(shí)是古時(shí)的金滿城,“金滿”音轉(zhuǎn)為“吉木”,“城”意譯為“薩爾”,音譯和意譯結(jié)合,漢語和民語結(jié)合,不是很有意思嗎。
人有腳自然會走路,地名沒有腳卻也會走路搬家。在不同的歷史時(shí)期,相同的地名卻在不同的地方。如巴里坤古代因其水草豐茂叫做蒲類,后來這個(gè)地名向西移動(dòng)到了100多公里外的木壘縣,木壘應(yīng)當(dāng)是蒲類的轉(zhuǎn)音。哈密古代叫做伊吾,后來地名搬家到了東北方向的伊吾縣。我們會發(fā)現(xiàn),常常因?yàn)閼?zhàn)爭、氣候、歸屬、區(qū)劃等多種原因都會造成這種地名的搬家。對地名要?dú)v史地看,如果僅從當(dāng)世的一個(gè)歷史截面去理解,容易把人搞糊涂。
地名還能夠?yàn)槲覀兞粝旅褡暹w徙的印跡。如吐魯番,我們把中間的魯字去掉,不就是吐蕃嗎。哈密西邊五堡鄉(xiāng)民語地名叫卡拉特?cái)[——膚色黝黑的吐蕃;德外里都魯克——吐蕃人呆過的地方。當(dāng)然,我這絕不是證明什么大藏區(qū),而僅僅是說歷史上藏族人曾經(jīng)到過新疆而已。
在歷史發(fā)展的進(jìn)程中,一些地名,包括漢語的地名都會罩上一層朦朧的面紗,發(fā)生一些音變,以及漢字字形的變化,無論漢族還是少數(shù)民族都輕易不理解其意義。哈密的七角井,我到七角井村前后搜騰了幾遍也沒有發(fā)現(xiàn)一口七只角的井,當(dāng)時(shí)的鄉(xiāng)政府院內(nèi)有一口井也和普通的水井沒有區(qū)別。其實(shí)那一帶是古時(shí)的赤亭,少數(shù)民族讀漢語發(fā)音慢一點(diǎn),大家重新理解得俗一點(diǎn)就成了七角井。還比較典型的是和田,這本來是古漢語,是玉石的意思,和田自古以來就是名副其實(shí)的玉石之都,現(xiàn)在從字面上很難看得出來了。古有樓蘭,現(xiàn)在有米蘭,其實(shí)“樓”字的義符換成“衤”旁成“褸”,換成“纟”旁成“縷”,都不難看出其讀音接近米字,因此,我認(rèn)為樓蘭就是米蘭,也是搬了家的地名,讀音過去相同,只不過后來發(fā)生了音變而已。
- 上一篇:新疆地名史話:外界對新疆的別稱
- 下一篇:新疆趣聞之古絲道上地名怪
相關(guān)文章
-
沒有相關(guān)內(nèi)容